ဗမာႏွင့္ျမန္မာ ေဝါဟာရမ်ားအားရွင္းလင္း ျပသျခငး

ဗမာႏွင့္ျမန္မာ ေဝါဟာရမ်ားအားရွင္းလင္း ျပသျခင္း
၁၉၈၉ ခုႏွစ္တြင္ စစ္အစိုးရက အဂၤလိပ္ဘာသာျဖင့္ ဘားမားကို ျမန္မာဟု ေျပာင္းလဲရန္ ဆုံးျဖတ္ခဲ့ျခင္းသည္ အျငင္းပြားစရာ ျဖစ္ခဲ့သည္။ ေယဘုယ်အားျဖင့္ ျမန္မာသည္ ၁၃၅မ်ိဳးေသာ တိုင္းရင္းသားအားလုံး ကို ကိုယ္စားျပဳ၍ ဗမာ သည္ ယင္း၁၃၅မ်ိဳး အနက္မွ ဗမာလူမ်ိဳးစု ကိုသာ ကိုယ္စားျပဳသည္။ ဤအမည္နာမကို လြန္ခဲ့သည့္ ၁၂ ရာစုခန႔္ကတည္းက သုံးစြဲလာခဲ့ၾကသည္။ ဗမာမွာ လူမ်ားစုဗမာမ်ိဳးႏြယ္စု၏ ေခၚရာတြင္ တရားဝင္ေခၚေသာ အသုံးျဖစ္သည္။

အဂၤလိပ္လက္ေအာက္က်ေရာက္ခဲ့စဥ္က ဗမာကို အဂၤလိပ္အေခၚ ဘားမား (Burma) ဟုသုံးခဲ့ၾကသည္။ စစ္အစိုးရက ‘ျမန္မာ’သည္ ‘ဗမာ’ထက္ လူနည္းစုမ်ားအား ပိုမိုၿခဳံငုံမိသည့္ အခ်က္ကို ေရာင္ျပန္ဟပ္ေစလို၍ ျဖစ္သည္။ သမိုင္းေၾကာင္းအရ ျမန္မာတစ္ႏိုင္ငံလုံးႏွင့္ သက္ဆိုင္ေသာ အမည္နာမ မရွိခဲ့ေခ်။ လက္ရွိအေန ျမန္မာႏိုင္ငံမွာ ၿဗိတိသွ်ကိုလိုနီအာဏာပိုင္မ်ားမွ ေရွးေခတ္ဗမာျပည္၏ အစိတ္အပိုင္း မည္သည့္အခါကမွ် မျဖစ္ခဲ့ဖူးေသာ အစြန္အဖ်ားေဒသ(ဗမာစကားမသုံးေသာ လူမ်ိဳးမ်ား ေနထိုင္ရာေဒသ) မ်ားကိုထည့္သြင္းၿပီး ဖန္တီးထားေသာနယ္ေျမျဖစ္သည္။

အေနာက္ႏိုင္ငံမ်ားက စစ္အစိုးရကို လက္မခံသည့္အတြက္ အဂၤလိပ္ဘာသာျဖင့္ ႏိုင္ငံအမည္အား တရားဝင္ေျပာင္းလဲရန္ လုပ္ပိုင္ခြင့္မရွိဟု ယူဆၾကသည္။ ထို႔ေၾကာင့္ ၎တို႔သည္ ျမန္မာဘာသာျဖင့္ ျမန္မာႏိုင္ငံဟု လက္ခံသုံးစြဲေသာ္လည္း အဂၤလိပ္ဘာသာျဖင့္ ဘားမားဟု ဆက္လက္သုံးစြဲလွ်က္ရွိသည္။ အဂၤလိပ္ဘာသာျဖင့္ သုံးႏႈန္းသည့္အခါ သုံးစြဲသူအလိုက္ “ဘားမား”သို႔မဟုတ္ “ျမန္မာ”ကို ေ႐ြးခ်ယ္သုံးစြဲၾကၿပီး နည္းပညာအားျဖင့္ အျပန္အလွန္ ဖလွယ္သုံးစြဲႏိုင္ေသာ စကားလုံးမ်ား ျဖစ္ၾကသည္။

ႏိုင္ငံျပင္ပ သတင္းဌာနႀကီးမ်ား ျဖစ္သည့္ ဘီ⁠ဘီစီ (BBC)၊ ေဝါလ္စထရိဂ်ာနယ္ (Wall Street Journal) ႏွင့္ ဖိုင္နင္းရွယ္တိုင္မ္း (Financial Times) တို႔အျပင္ အေမရိကန္ႏွင့္ ဂရိတ္ၿဗိတိန္အစိုးရမ်ားကပါ ျမန္မာႏိုင္ငံကို ဘားမားဟု ဆက္လက္ေခၚေဝၚလ်က္ရွိၿပီး စီအင္အင္ (CNN)၊ အီေကာ္ေနာ္မစ္ (The Economist)၊ ႏွင့္ နယူးေယာက္တိုင္မ္း (New York Times) တို႔ကမူ ျမန္မာဟူသည့္ အသုံးအႏႈန္းကို တိုင္းျပည္အျဖစ္လည္း ‌‌ေကာင္း၊ ဘားမီစ္ဟူသည့္ စကားလုံးကို နာမဝိေသသနအျဖစ္လည္းေကာင္း လက္ခံက်င့္သုံးေနၿပီျဖစ္သည္။[၇][၈]

ဂရိတ္ၿဗိတိန္၊ ကေနဒါႏိုင္ငံ၊ ဩစေၾတးလ်ႏွင့္ အေမရိကအစိုးရမ်ားသည္ ဘားမား (Burma) ကို ဆက္လက္အသုံးျပဳၾကသည္။[၇][၉] သို႔ေသာ္ ဥေရာပသမဂၢသည္ ဘားမား/ျမန္မာ (Burma/Myanmar) ႏွစ္မ်ိဳးလုံးကို တြဲသုံးသည္။[၁၀] တ႐ုတ္ႏိုင္ငံသည္ ျမန္မာဟု မသုံးဘဲ ၎တို႔ထုံးတမ္းအေခၚအေဝၚအတိုင္း ျမန္တ်န႔္ (缅甸) ဟုသုံးသည္။ ဂ်ပန္ႏိုင္ငံသည္ ျမန္မာႏိုင္ငံအား ျမန္မာ (ミャンマー) ဟုေခၚေသာ္လည္း ျမန္မာလူမ်ိဳးမ်ားအား ဘားမိစ္ (Burmese) (ビルマ人) ဟု ဆက္လက္သုံးစြဲသည္။ ျပင္သစ္ႏိုင္ငံသည္ အျခားႏိုင္ငံအမ်ားစုကဲ့သို႔ပင္ ယခင္သုံးစြဲေနက် ဘာသာျပန္ကိုသုံးၿပီး ျမန္မာျပည္ကို ဗိရ္မနီ (Birmanie) ဟုေခၚၾကသည္။

၂၀၁၅ ခုႏွစ္ အစိုးရအသစ္တက္လာၿပီး ႏိုင္ငံျခားေရးဝန္ႀကီးဌာန ျပည္ေထာင္စုဝန္ႀကီး ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္က ျပည္တြင္းအေျခစိုက္ သံ႐ုံးရွိ သံအမတ္ႀကီးမ်ား၊ စစ္သံမႉးမ်ား ႏွင့္ ေကာင္စစ္ဝန္မ်ားကို ေနျပည္ေတာ္တြင္ ေတြ႕ဆုံကာ ျမန္မာ ဟုေခၚေခၚ ဗမာ ဟုေခၚေခၚ အေရးမႀကီးေၾကာင္း ေျပာဆိုခဲ့သည္။

မူရင္​း ဝီကီဒီပီးယား

က်​ေနာ္​တုိ႔၏ Bluesea Mediaမွ ​ေဖာ္​ျပ​ေသာ
စာစုမ်ားသည္​ သက္​ဆုိင္​ ပုိစ္​့ပုိင္​႐ွင္​မ်ား၏
အာ​ေဘာ္​မ်ားသာျဖစ္​ပါ​ေၾကာင္​း
သိ​ေစအပ္​ပါသည္​.
ပုိစ္​့ပုိင္​႐ွင္​မ်ားအားလည္​း
ျပန္​လည္​မွ်​ေဝခြင္​့ျပဳပါရန္​​ေလးစားစြာ
​ေမတၱာရပ္​ခံပန္​ၾကားအပ္​ပါသည္​
Bluesea Media

8 Shares

Add a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *